7. Functional/LSP Model
The initials LSP stand for Language for Specific Purposes, i.e. learning a language with specific objectives in mind. This term, frequently used in Anglo-Saxon linguistic environments, emphasises relevance. In other words, it emphasises what a specific participant needs the target language for. Therefore, a careful technical revision is performed in order to evaluate the students’ needs. The needs may be framed as the kind of social situations, linguistic context, area of specialty, communicative functions, etc., that the participant will meet at the end of the course. The techniques, procedures, and activities to be used will be developed by the instructor according to the analysis of needs undertaken. An authentic didactic material, developed with the collaboration of the participant, is used for teaching. Linguistic abilities needed by the participant are the ones to be practised in class. Hence, as a general example, if the participant needs the target language mainly to read, the course concentrates on the reading abilities and little emphasis is put on verbal communication. Another important feature is the fact that the mother tongue of the participant is used for explanations and discussion when deemed pertinent. Here, the instructor must posses a good basic knowledge of the area of specialty of the participant, for example, Medicine, Economy, Electrical Engineering, etc. Likewise, the instructor must correctly express in the language of the participant. As it is always adults who require knowing one or several foreign languages for labour reasons, emphasis is made on the participant and not on language textbooks. The participant finds himself in a specific course because of well-defined reasons. For example, he has to learn Spanish because his job requires that he sell Danish furniture in Spanish-speaking countries. In this specific case, the instructor’s job is, fundamentally, to teach him how to sell furniture in the target language. The instructor need not teach all the details of the Spanish language to this individual. There is no time for that. The objective is to sell furniture in a foreign language and this is what he is going to learn. Therefore, emphasis is made on teaching the participant how to perform a specific task in the target language, and not to teach him the whole system involved in the respective language.
Despite the previous statements, one must refrain from thinking that the Functional approach is restricted or limited. No, because a language is always unique and the same, for, regardless of the purpose for which it is going to be used, each language possesses a specific terminology. Spanish grammar, for example, possesses the same structure in different types of situations and professions. The difference lies in vocabulary and terminology. And this is what involves a Functional Model, in which the instructor, as he teaches the structure of the target language, introduces terminology, expressions, etc., depending on the specific case.
7. Modelo Funcional/LSP.
Las siglas LSP corresponden a Language for Specific Purposes, que en español sería el aprendizaje de idiomas con propósitos específicos. Éste término, usado mucho en los ambientes lingüísticos anglosajones, pone énfasis en la relevancia. Para qué necesita determinado participante el idioma objetivo. Por lo que una revisión técnica cuidadosa es realizada para evaluar las necesidades de los estudiantes. Las necesidades pueden englobarse en qué situaciones sociales, qué contexto lingüístico, qué área de especialización, qué funciones comunicativas, etc., encontrará el participante al término del curso. Las técnicas, los procedimientos y actividades a usar, serán desarrollados por el instructor de acuerdo al análisis de necesidades llevado a cabo. Un material didáctico auténtico, en colaboración con el participante, es utilizado en la enseñanza. Las habilidades lingüísticas que necesita el participante son las practicadas en clase. Así, por poner un ejemplo muy general, si el participante necesita la lengua objetivo primordialmente para leer, se concentra el curso en las habilidades de lectura y se da muy poco énfasis a la comunicación verbal. Otro rasgo importante es que el idioma materno del participante es utilizado para explicaciones y discusiones cuando sea pertinente. Aquí, el instructor debe poseer un buen conocimiento básico del campo de especialización del participante, por ejemplo, medicina, economía, ingeniería eléctrica, etc. Asimismo, el instructor debe expresarse correctamente en el idioma del participante. Siendo siempre personas adultas que requieren el conocimiento de una o varias lenguas extranjeras por necesidades laborales el énfasis se encuentra en el participante y no en los libros de texto de idiomas. El participante se halla en determinado curso porque tiene razones definidas. Tiene que aprender español, por ejemplo, porque su trabajo requiere que venda muebles daneses en los países de habla hispana. En éste caso específico, el trabajo del instructor es, ante todo, enseñarle a vender muebles en la lengua objetivo. El instructor no necesita enseñar a ésta persona todos los detalles de la totalidad de la lengua española. No hay tiempo para eso. El objetivo es vender muebles en la lengua extranjera y eso es lo que va a aprender. El énfasis es por lo tanto el enseñar al participante a realizar una tarea determinada en la lengua objetivo, y no a enseñarle todo el sistema involucrado en la lengua respectiva.
Con lo expuesto anteriormente, no se vaya a pensar que el enfoque Funcional es restringido y limitado. No, porque un idioma siempre es el mismo y único, sin importar para qué va a ser utilizado, pero existe en cada idioma una terminología específica. La gramática española, por ejemplo, contiene la misma estructura en diferentes tipos de situaciones y profesiones. La diferencia se encuentra en el vocabulario y la terminología. Y eso es lo que involucra un Modelo Funcional, en el que el instructor, al tiempo que va enseñando la estructura de la lengua objetivo, va introduciendo la terminología, expresiones, etc., según el caso determinado.
No hay comentarios:
Publicar un comentario